Non-Teaching Biz English RD Content Innovation Specialist
[FT/Non-Teaching] Content Innovation Specialist – R&D [Job Description Overview] A Content Innovation Specialist executes plans for the writing, editing, and production of content throughout its development. He/she collaborates with other content innovation specialists on the instructional design and development of program, course, and textbook content, under the leadership and direction of the Program Architect and/or Content Innovation Project Manager. [Responsibilities] A. [FT] Must have Native English Level of Fluency Generate ideas for concept development and raw content creation on development projects. Create a wide range of learning content for both online and offline learning. Review and understand the approved instructional design, syllabus, course configuration, content map, development schedule. Aim to create 100% original content within the parameters of the project scope and established development guidelines. Participate in the preparation and conduction of audio/video recordings of developed content, including script writing, editing, and revisions. Collaboratively plan, develop and conduct workshops/seminars/presentations in English/Korean for staff and clients. B. [FT] Must be Bilingual in Korean and English 모바일 app 및 디지털 컨텐츠 제작 업무 담당 (**약 40-60%) 음성/영상 컨텐츠 기획 추진 일정관리, 성우 섭외, 일정 회람/내부 커뮤니케이션 (이메일/) 담당 (영어 + 한국어) 영문/한글 컨텐츠 개발 지원, 영문 script (문장단위) 또한 영어 dialogue 컨텐츠 개발, 어휘/표현 선발 녹음/녹화 현장 관리/감독 (외국인 성우들에게 feedback 및 guidance) 개발물 내용 정리, 보고 및 관리 (워드, 엑셀, ppt, 음성/영상 파일, 등) 교재 및 특정 on/offline 컨텐츠 번역 업무 (**약 40-60%) 다양한 비즈니스 및 일상 주제 관련 컨텐츠 번역 (경제, 기술, 정치, 사회, 트렌드, 이슈, 등) 비즈니스 또한 일상 대화 (dialogue) 개발 또한 번역 영-한/한-영 컨텐츠 번역 a 단어-문장-달락-기사/article 단위로 모두 가능함 내부/외주 번역물 최종 검수 책임 자 신규 프로젝트 - 비즈니스 영어 교재, 프로그램, 행사, 등 기획/개발 지원 (**약 10-20%) 컨텐츠의 방향 설정을 위한 기본 리서치/조사 자료 분석/정리 및 content curation (내/외부 source) 영어 장문 한국어로 요약/ 한글 장문 영어로 요약 음성/영상 transcription 작업, 내용 분석/정리, 어휘/표현 선발 작업 기획/개발단에서 필요한 기타 행정적인 지원 업무 배분 비율은 월/시즌/개발 cycle에 따라 유동적 [Position Requirements] Must be able to demonstrate complete mastery of written and verbal English Outstanding written and grammar skills in English Excellent proofreading/editing/revision skills & extremely detail-oriented Must have prior adult ESL content & curriculum development experience BA/MA in Translation, TESOL, Education, English, Linguistics, Journalism MS Office proficient (Word, Excel, PowerPoint) Bilingual in English and Korean preferred [Locations/Schedule] Seoul, Apgujeong Station Monday to Friday 9:00AM ~ 6:00PM Some Saturdays will be required Start Date: Negotiable / ASAP ~ August 2022 [Salary] Starting from 2.7 million per month (including housing stipend only for foreign employees) Negotiable based on qualification [Full-time Non-teaching Position Benefits] Health Insurance Korean Pension plan (dependent on nationality/visa type based on Korean law) Severance Paid annual leaves and national holidays SPEP’s professional training Housing allowance support for foreign employees Airfare support for foreign employees [Minimum Requirements for any of our non-teaching positions] Must have native English speaking level (Background in English speaking countries, such as USA, Canada, Australia, UK, New Zealand, Ireland, and South Africa preferred) All potential candidates must hold a minimum of a Bachelor degree from an accredited four-year university located in a country in which the native language is English (USA, Canada, Australia, UK, New Zealand, Ireland, and South Africa). Must have Original Diploma *Notarized with an Apostille Must have Nationwide Criminal Background Check *with an Apostille
ASAP